وضعیت سنجی مصرف‌کنندگان محصولات کره در ایران؛
گسترش موج کره‌ای در ایران، تأثیر زیادی در تغییر نگرش و رفتار مصرف‌کنندگان محصولات کره‌ای گذاشته، با این حال میزان پذیرش مردم متفاوت است، زیرا فرهنگ پذیری در یک جامعه در سرعت‌ها و سطوح مختلف اتفاق می‌افتد، برخی فرهنگ جدید را نسبتاً سریع می‌پذیرند در حالی که دیگران به زمان بیشتری نیاز دارند. به نظر می‌رسد در ایران نوجوانان از میزان پذیرش بالا و بزرگسالان از میزان پذیرش پایین‌تری نسبت به این فرهنگ برخوردار هستند. به طور کلی فرهنگ پذیری یک فرآیند فرهنگی اجتماعی است که در آن اعضای یک گروه فرهنگی باور‌ها و رفتار‌های گروه دیگر را می‌پذیرند. طبق نظر لی و تسه (۱۹۹۴)، فرهنگ پذیری یک تبادل فرهنگی است که از پیوند دو یا چند سیستم مستقل آغاز می‌شود.

گروه فرهنگ و هنر «سدید»؛ مهسا مولائی پناه: کره جنوبی یکی از کشور‌هایی است که در چند دهه گذشته از پیشرفت اقتصادی و فناوری فوق العاده‌ای برخوردار بوده و از منابع قدرت نرم نیز خود به صورت هوشمندانه استفاده می‌کند. قدرت نرم کره جنوبی بیشتر در شرق آسیا متمرکز و تأثیرگذار بوده است. با این حال، در مناطق دیگر مانند خاورمیانه -عمدتاً در چند سال گذشته- نیز تأثیراتی وجود داشته است. یکی از کشور‌های خاورمیانه که اشاعه فرهنگی کره جنوبی در آن به وضوح به چشم می‌خورد ایران است.

در سال‌های اخیر ایرانیان علاقه خاصی به فرهنگ و محصولات کره پیدا کرده‌اند که مستقیماً بر روابط تجاری و بازرگانی دو ملت نیز تأثیر گذاشته است.

محبوبیت فرهنگ پاپ کره‌ای در حال بسط و گسترش در مناطق جنوب شرق آسیا، خاورمیانه، اروپا، آمریکای شمالی و جنوبی است. بسیاری از مفاهیم موجود در این فرهنگ برگرفته از جریان آمریکایی غالب در فیلم‌های هالیوودیست، اما رنگ و بوی شرقی و آسیایی گنجانده شده در آن، یکی از علل علاقه مفرط جوانان آسیایی از جمله جوانان ایرانی به آن می‌باشد.

صور گوناگون تولید شده در عرصه موسیقی و سریال‌های کره‌ای به تدریج هواداران را به سمت تولید یک هویت جهانی-محلی از خویشتن می‌کشاند. طی یک روند پیچیده و رو به رشد، هویت‌هایی جهان وطن در میان این هواداران تقویت می‌شود.

تعداد سایت‌ها و وبلاگ‌هایی که به طور معمول به فعالیت‌های متفاوت و متنوعی مانند بازگویی اخبار ستاره‌ها، گذاشتن تصاویر، نگارش رمان‌های تخیلی، گذاردن لینک دانلود موزیک ویدئو‌ها و سریال‌ها، تهیه زیرنویس فارسی برای انواع محصولات صوتی و تصویری، تهیه ویدئو‌های ویرایش شده برای تولد ستاره‌ها و گاهی مسابقه و نظرسنجی در زمینه پاپ و درام کره‌ای می‌پردازند قابل توجه است. همچنین بازدید روزانه از این سایت‌ها و وبلاگ‌ها طی سال‌های اخیر رشد قابل توجهی داشته است.

جهانی‌شدن فرهنگی و نظریه‌های رسانه توصیف می‌کنند که هنرمندان در شکل‌گیری و اصلاح ارزش‌ها، هویت‌ها و ادراک فرهنگی بیشترین تاثیر را در فرهنگ‌های جهانی دارند.

تب موج کره‌ای برخلاف ایران که ابتدا با پخش سریال‌های کره‌ای دوبله از طریق صداوسیما شروع شد، در اکثر کشورها، با موسیقی عامه پسند و سپس آلبوم‌های موسیقی OTG متعلق به سریا‌ل‌ها شروع شده و سپس در فیلم و سریال ادامه یافت.

پژوهش‌ها نشان می‌دهد که طرح و محتوای درام، فناوری پیشرفته و سبک بازی و جذابیت بازیگران، لحن آشنای داستانی، شخصیت‌سازی برجسته و پیوند‌های آن به زندگی روزمره مخاطبین از جمله عواملیست که آن‌ها را مورد قبول مردم قرار داده است. به گفته یک پژوهشگر به نام «ماریانی»، این پدیده جهانی، جامعه به ویژه نوجوانان را به قدردانی از فرهنگ عامه کره جنوبی، مانند نمایش تلویزیونی، موسیقی، بازی و... و استقبال از هر مقوله مرتبط با کره از جمله فرهنگ، محصولات و مردم این کشور سوق داده است.

این روند در ایران و حتی برخی کشور‌ها مانند چین و ویتنام، سبب واردات محصولات کره جنوبی مانند لوازم آرایشی، کالا‌های مد و لوازم الکترونیکی (برند‌های کره‌ای مانند ال جی و سامسونگ) شده است. علاوه بر این، غذا‌های کره‌ای به طور قابل توجهی در ژاپن، تایوان و هنگ کنگ فروخته می‌شود.

سبک زندگی نوجوانان و جوانان در حمایت از ستاره مورد علاقه‌شان به سرعت شروع به تغییر می‌کند به طور مثال استفاده از لباس‌ها، اکسسوری‌های کره‌ای و پیروی از مدل موی ستارگان هالیو در این مخاطبین قابل مشاهده است. این روند همچنین تأثیر دیگری نیز به زندگی آموزشی می‌بخشد. مردم شروع به مطالعه در مورد فرهنگ و زبان کره‌ای می‌کنند. موج کره‌ای به عنوان یک روند در ایران نه تنها در سبک زندگی بلکه در زندگی آموزشی از طریق آموزش زبان کره‌ای در آموزشگاه‌های زبان نیز تأثیر زیادی می‌گذارد و به طور غیرمستقیم سبب تأثیر بر روابط دو کشور می‌شود.

چگونگی جهانی شدن فرهنگی و نظریه‌های رسانه

مدل امپریالیسم فرهنگی: این مدل توضیح می‌دهد که نظام جهانی به‌ویژه در اقتصاد جهانی توسط کشور‌های توسعه‌یافته‌ای که پیشرفته‌تر هستند کنترل می‌شود و سایرین به‌عنوان بیگانگان در سیستم با سهم کمی از اختیارات بر زندگی و توسعه خود پایدار هستند. تمرکز این نظریه، تحمیل بر باور، ارزش، دانش، هنجار‌های رفتاری و سبک زندگی کشور‌های دیگر است. امروزه امپریالیسم فرهنگی به عنوان امپریالیسم رسانه‌ای توصیف می‌شود که در آن هنرمندان بیش از دیگران بر فرهنگ‌های جهانی تأثیر می‌گذارند و این پدیده در حال شکل گیری و جابجاکردن ارزش‌ها، هویت‌ها و ادراک فرهنگی است.

نظریه‌های رفتار مصرف کننده: رفتار مصرف کننده به عنوان فرآیندی در نظر گرفته می‌شود که شامل مسائلی است که بر مصرف کننده قبل، حین و پس از خرید تأثیر می‌گذارد. این رویکرد رفتار مصرف کننده را در نگاهی یکپارچه به فرد، فرهنگ و جامعه می‌بیند. به گفته انجمن بازاریابی آمریکا، «تعریف رفتار مصرف‌کننده عبارت است از تعامل پویای عاطفه و شناخت، رفتار و محیطی که انسان‌ها به وسیله آن جنبه‌های تبادلی زندگی خود را انجام می‌دهند». رفتار مصرف کننده تحت تاثیر ویژگی ها، فرآیند‌ها و درآمد مصرف کننده است.

طبق نظر مانرای، چهار دسته از تأثیرات بر رفتار مصرف کننده وجود دارد که عبارتند از: «۱- تأثیرات فرهنگی، ۲- مؤلفه‌های اجتماعی، ۳-اجزای شخصی، ۴- مؤلفه‌های روان‌شناختی» که سه عبارت آخر پیامد‌های فرهنگ است. از این‌ها می‌توان دریافت که تاثیرات فرهنگی بزرگترین عامل تأثیرگذاری بر رفتار مصرف کننده است. خود فرهنگ به دو عنصر اساسی تقسیم می‌شود که عبارتند از مواد (مانند غذا، لباس، هنر و غیره) و عناصر انتزاعی (ارزش، آداب و رسوم، رفتار و غیره).

تأثیر موج کره‌ای بر خریداری محصول

رونق موج کره‌ای بر موفقیت برندسازی محصولاتی در ایران اثرگذار بوده است. محصولاتی مانند تلفن همراه سامسونگ در ایران در فرهنگ مصرف علاقه‌مندان به فرهنگ این کشور تأثیر به سزایی گذاشته است آنهم به سبب اینکه معمولاً بازیگران اصلی در برخی سریال‌ها از تلفن همراه سامسونگ استفاده می‌کنند. از آنجایی که این سریال توسط طرفداران دنبال می‌شود، محصولی مانند سامسونگ نیز دیده می‌شود. از طرف دیگر، سامسونگ از هنرمندان کره‌ای برای تایید محصول خود استفاده می‌کند و در نتیجه طرفدارانی که اخبار مربوط به هنرمند و محصول را پیگیری می‌کنند، به دنبال آن خواهند بود. در نتیجه، تلفن همراه و تبلت سامسونگ در ایران، یکی از بیشترین سهم‌های بازار را به خود اختصاص می‌دهد.

بخشی از مخاطبین موج کره‌ای از زمانی شروع به دانستن این موضوع کردند که ستارگان مشهور چهره‌ای نرم و صاف دارند، خواهان این شدند که پوستی مشابه آن‌ها داشته باشند. در نتیجه، این دسته از مخاطبین با برند لوازم آرایشی کره‌ای آشنا شده و تعدادی بوتیک‌های لوازم آرایشی کره‌ای در ایران تاسیس شدند.


قدرت نگرش نسبت به پذیرش فرهنگی موج کره‌ای

گسترش موج کره‌ای در ایران، تأثیر زیادی در تغییر نگرش و رفتار مصرف‌کنندگان محصولات کره‌ای گذاشته، با این حال میزان پذیرش مردم متفاوت است، زیرا فرهنگ پذیری در یک جامعه در سرعت‌ها و سطوح مختلف اتفاق می‌افتد، برخی فرهنگ جدید را نسبتاً سریع می‌پذیرند در حالی که دیگران به زمان بیشتری نیاز دارند. به نظر می‌رسد در ایران نوجوانان از میزان پذیرش بالا و بزرگسالان از میزان پذیرش پایین‌تری نسبت به این فرهنگ برخوردار هستند.

به طور کلی فرهنگ پذیری یک فرآیند فرهنگی اجتماعی است که در آن اعضای یک گروه فرهنگی باور‌ها و رفتار‌های گروه دیگر را می‌پذیرند. طبق نظر لی و تسه (۱۹۹۴)، فرهنگ پذیری یک تبادل فرهنگی است که از پیوند دو یا چند سیستم مستقل آغاز می‌شود. این می‌تواند توسط تغییرات محیطی یا آماری ناشی از برخورد بین دو فرهنگ ایجاد شود یا می‌تواند با سازگاری درونی یا پذیرش صفات یا اشکال ناهمگن به تاخیر بیفتد.

محبوبیت فرهنگ پاپ کره‌ای در ایران و سایر نقاط جهان دلایل مختلفی دارد (مانند جذابیت ستارگان، جذابیت فرهنگی، تصویر بسیار واضح در مقایسه با فیلم‌های غربی، لباس، موسیقی) و به سن، علایق و ارزش‌های افراد بستگی دارد. زیبایی ظاهری افراد در درام‌های کره‌ای به عنوان یکی از مهم‌ترین عوامل در افزایش محبوبیت درام‌های کره‌ای در میان نوجوانان رتبه بندی شده است.

در سال ۲۰۰۰، هزینه خرید یک برنامه تلویزیونی کره‌ای یا یک درام کره‌ای یک چهارم مشابه ژاپنی بود. درام‌های کره‌ای نه تنها بینندگان خود را در ایران و کشور‌های خاورمیانه افزایش داده اند، بلکه جوامع را نیز تحت تاثیر قرار داده اند.

لازم به ذکر است که عوامل جذب دیگر مصرف‌کنندگان محصولات کره‌ای (مخاطبین غیر از نوجوانان) که تعداد کمتری را امروزه تشکیل داده‌اند، عناصر استفاده شده در درام‌های تاریخیست. پژوهشی انجام شده که عوامل اصلی محبوبیت درام و فیلم‌های کره‌ای در ایران را شناسایی کرده است. مظفری مطالعه‌ای انجام داده که تأثیرات مستقیم و غیرمستقیم K-dramas را بر بازار‌های ایران تحلیل کرده و دریافته که صنعت نمایش کره به دلیل محتوا و درس‌های اخلاقی در حال افزایش سهم خود در بازار ایران است. همچنین ایرانی‌ها به صورت کلی سبک گریم هنرمندان را ترجیح می‌دهند. مظفری همچنین تاکید می‌کند که درام‌های کره‌ای از نظر احساسی قدرتمند هستند و این چیزی است که بیشتر مردم ایران دوست دارند. دلیل دیگر این است که درام‌های کره‌ای طبقه متوسط شهری را به نمایندگی از مدرنیزاسیون به تصویر می‌کشند که برای ایرانیانی که در همین شرایط هستند جالب است.

امروزه بیشتر مخاطبین ایرانی به اینترنت دسترسی دارند که آن‌ها را قادر می‌سازد تا با سایر جوامع ارتباط برقرار کنند و بر اساس علایق خود اطلاعات کسب کنند. همان‌طور که پیش‌تر هم گفته شد، بسیاری از این کاربران نوجوانانی هستند که معمولا عکس و کلیپ بازیگران و خواننده‌های مورد علاقه خود را جستجو می‌کنند. خرید اینترنتی در بین جوانان نیز رواج پیدا کرده است. اگر نام ستاره‌های کره‌ای که فیلم هایشان در ایران پخش شده است را جستجو کنید، می‌توانید سایت‌ها و وبلاگ‌های زیادی را پیدا کنید که ایرانی‌ها برای ستاره‌های مورد علاقه خود ساخته‌اند. سابق در jumong-ir می‌توانستید جدیدترین اطلاعات سریال و شایعات را بیابید و فیلم‌های دیگر را نیز خریداری کنید. سایت دیگری که جدیدترین فیلم‌های کره‌ای را جهت خرید ارائه می‌کرد، dvdirani-com بود. از آنجایی که در ایران قانون مشخص و مدونی برای فیلم‌ها و نرم افزار‌های خارجی وجود ندارد؛ می‌توان وب سایت‌های زیادی را پیدا کرد که دانلود رایگان فیلم و سریال‌های محبوب کره‌ای را ارائه می‌دهند.

درام‌های کره‌ای دارای خطوط داستانی‌ای هستند که مردم به راحتی می‌توانند آن‌ها را شناسایی کنند، و دنبال کردن طرح‌ها و مضامین به همان اندازه آسان است. داستان‌ها پیچیدگی کمی دارند و همین امر باعث می‌شود بین نقش‌های خوب و بد تشخیص داده شود. درام‌های کره‌ای ترکیبی از تاریخ و افسانه هستند. لباس‌های درام‌های کره‌ای زیباست و همه آن‌ها رنگ‌های روشن دارند، این لباس‌های قدیمی تمام بدن را می‌پوشاند که شبیه آداب و رسوم زنان ایرانی است، این امر باعث می‌شود زنان ایرانی تمایل به خرید لباس‌های کره‌ای داشته باشند. شخصیت‌های این درام‌ها در جلب توجه ایرانیان به ویژه جوانان بسیار مهم است. شخصیت‌های کلیدی به خوبی در نقش‌هایشان بازی می‌کنند و چهره‌شان واقعاً بیانگر آنچه در ذهنشان می‌گذرد، است. در درام‌های کره‌ای، مردم ایران افرادی را با ویژگی‌های بسیار متفاوت می‌بینند و از طریق آن‌ها می‌توانند عشق، نفرت، حسادت، فداکاری و خیانت را تصور کنند.

اولین درام کره‌ای که از تلویزیون دولتی ایران پخش شد «جواهری در قصر» (دائه جانگ گئوم)، پر از صحنه‌ها و داستان‌های جدید، بدیع و خلاقانه بود. این سریال درباره آشپزی است که با غلبه بر سختی‌ها به اولین پزشک زن سلطنتی سلسله چوسان کره تبدیل می‌شود. بسیاری از ایرانی‌ها می‌توانستند با لی یونگ آئه، بازیگر زن همدلی کنند و آن سال‌ها خیلی‌ها در ایران درباره شخصیت او و چالش‌های پیش روی او صحبت می‌کردند.

گفته شد که یکی از تأثیرات آشکار نمایش‌های کره‌ای بر جامعه ایران، افزایش علاقه نوجوانان و جوانان به یادگیری زبان کره‌ای است. اگر کسی را دوست دارید، بدیهی است که سعی می‌کنید درباره او بیاموزید. یک فیلم خوب می‌تواند علاقه خیلی‌ها را برانگیزد تا درباره فرهنگ و زبان کشور مبدأ تحقیق کنند و بدانند. ایرانیان در ابتدا و قبل از شیوع آموزش زبان کره‌ای در آموزشگاه‌ها وبلاگی به نام iraniankorea ایجاد کرده بودند تا به کاربران زبان کره‌ای را آموزش دهند.

 

فن‌ساب‌ها، تاثیرگذارترین مصرف کنندگان محصولات کره در ایران

دهه ۸۰ از ورود نخستین درام کره‌ای به ایران و سپس پخش چندین سریال موج کره‌ای از پی آن که همگی دوبله بودند، به علت محدودیت تعداد بسیاری از طرفداران به فیلم‌ها و سریال‌های زبان اصلی روی آوردند و به این صورت پدیده فن‌ساب یا همان زیرنویس فیلم‌ها و سریال‌ها و گروه‌های آن جهت رضایت این هواداران شکل گرفت.

اکثر اعضای گروه‌های فن‌ساب فیلم‌ها و سریال‌های کره‌ای را خانم‌ها تشکیل می‌دهند که به ترجمه نیز مسلط هستند در حالی که اکثر سایت‌ها و وبلاگ‌های معروف توزیع و پخش فیلم‌ها و سریال‌های کره‌ای توسط آقایان اداره می‌شود و ایشان حتی از این راه کسب درآمد نیز می‌کنند و معمولا آقایان کار‌های فنی مربوط به این پروژه‌ها را به عهده می‌گیرند. البته اخیرا فیلم‌ها و سریال‌های کره‌ای در ژانر‌های متنوع‌تر و گسترده‌تر تولید می‌شوند به همین دلیل می‌توانند علایق مخاطبان بیشتری را پوشش داده و جمعیت آقایان علاقه‌مند به این سریال‌ها نیز رو به افزایش است.

ایران کشوری با حدود ۸۱ میلیون جمعیت که اکثرا به نسبت جوان و تحصیلکرده و علاقه‌مند به فرهنگ و هنر و رسانه هستند از دیرباز در زمینه واردات محصولات رسانه‌ای پیشگام بوده و می‌توان پروسه ورود محصولات رسانه‌ای دیگر کشور‌ها به ایران را از دوره‌ی قاجار و ورود فیلم‌های صامت به کشور دنبال نمود. اما مسئله‌ای که به خصوص در دوران پس از انقلاب اسلامی در مورد ورود محصولات رسانه‌ای بیگانه به کشور همیشه مورد توجه قرار داشته مضامین و مفاهیم فرهنگی و داستانی است که گاهی حتی خط قرمز ورود محصولات بیگانه تلقی می‌شوند.

به دلایل فرهنگی و مذهبی، ژانر محصولات وارداتی، معمولا خانوادگی، تاریخی و اکشن بوده و در طی پروسه دوبلاژ، بسیاری از مفاهیم، بومی‌سازی و یا حتی سانسور شده و تغییر می‌کنند تا با ارزش‌های فرهنگی و ملی کشور تطبیق داده شوند. شاید دلیل اصلی ورود مجموعه‌های تلویزیونی ساخت کشور‌های شرق دور برای اولین بار پس از دوران انقلاب اسلامی نیز نشان از همین رویکرد‌های فرهنگی، ملی و مذهبی داشته باشد.

فضای مجازی با پوشش گستره وسیعی از اطلاعات، هر فرد را با توجه به علایقی که ممکن است از سلایق شخصی، شرایط خانوادگی، تعاملات اجتماعی و دیگر زمینه‌های فردی و اجتماعی نشئت گرفته باشد، به سمت و سویی متمایل میکند. جوانان و نوجوانان به عنوان اولین نسل دیجیتال که از زمان کودکی با وسایل دیجیتالی و فضای مجازی خو گرفته‌اند، بیشترین کاربران اینترنت را تشکیل می‌دهند. در دوره کنونی صدا، تصویر و مد، ابزار اصلی ابراز تعلقات خرده فرهنگ جوانان را تشکیل می‌دهد.

ورود محصولات با نشان قهرمان‌های درام‌های تاریخی کره‌ای به بازار ایران، که با سریال‌هایی نظیر جومونگ و یانگوم و دونگ یی شروع شد و استقبال جوانان و نوجوانان ایرانی از آن، نشان از موج علاقه‌مندی به فرهنگ عامه‌پسند کره‌ای داشت.

در گذشته، اکثر فیلم‌ها و سریال‌های کره‌ای در ژانر تاریخی و کمدی رمانتیک ساخته می‌شدند به همین دلیل بیشتر مورد اقبال خانم‌ها قرار می‌گرفتند. این خود می‌تواند به وضوح جمعیت کثیر خانم‌های هوادار این فیلم‌ها و سریال‌ها را توجیه کند و به تبع آن بیان کننده‌ی دلیل حضور اکثریت خانم‌ها در گروه‌های فن‌ساب این فیلم‌ها و سریال‌ها باشد. اما امروزه ژانر‌های حقوقی، پلیسی، اکشن و ژانر‌های مشابه که بیشتر مورد علاقه‌ی آقایان می‌باشد، حضور پررنگی در صنعت فیلم‌سازی کره دارند و به همین دلیل شاهد افزایش فعالیت آقایان در این حوزه و به دنبال آن افزایش این قشر از جامعه در گروه‌های تولید فن‌ساب فیلم‌ها و سریال‌های کره‌ای می‌باشیم.

تعامل با مخاطبان

تولید‌کنندگان فن‌ساب فارسی فیلم‌ها و سریال‌های کره‌ای مانند همتایان خارجی خود تعامل نزدیکی با مخاطبان خود داشته و از طریق دریافت نظرات و پیشنهادات و انتقادات مخاطبان، به اصلاح و بهبود زیرنویس‌های خود می‌پردازند. این افراد از بررسی طیف‌های گوناگونی از نظرات و پیشنهادات، به ایده‌های جدیدتر و خلاقانه‌تری دست پیدا کرده و محصولاتی ناب و متفاوت ارائه می‌دهند. به همین منظور برای تعامل بهتر و دریافت نظرات مخاطبان در سایت‌ها و کانال‌های توزیع و انتشار فن‌ساب، به طور معمول بخشی برای پرسش و پاسخ و یا نوشتن نظرات تعبیه می‌شود.

در سایت‌ها و وبلاگ‌ها، مخاطبان در بخش مربوط به کامنت یا نظرات وبلاگ می‌توانند با زیرنویس‌گذاران ارتباط برقرار کنند و در شبکه‌های اجتماعی از طریق ربات مخصوص کانال و یا برنامه‌های متداول نظرسنجی موجود، نظرات و پیشنهادات خود را به اطلاع زیرنویس گذاران می‌رسانند. همچنین برخی به صورت شخصی، آدرس ایمیل خود را در بخش‌های ابتدایی و انتهایی زیرنویس و یا در وقفه‌های مابین دیالوگ‌ها وارد کرده و مخاطب را ترغیب می‌کنند تا نظرات و پیشنهاداتش را شخصا برای ایشان ایمیل نماید. دریافت کردن این قبیل نظرات و پیشنهادات و تعامل نزدیک با مخاطبان علاوه بر اهمیتی که در زمینه اصلاح و کشف ایراد‌ها و مشکلات زیرنویس دارد و به زیرنویس گذار کمک می‌کند تا نظرات مخاطب خود را جویا شود به او حسی ارزشمند و مثبت نسبت به محصول ارائه شده و کاری که انجام می‌دهد القا می‌کند.

در این کامنت‌های مخاطبان اغلب از زیرنویس گذار تشکر کرده و او را تحسین می‌کنند و از او درخواست می‌کنند زیرنویس قسمت‌های بعد را سریع‌تر آماده کند و در واقع این پیام را به زیرنویس‌گذار ارسال می‌کنند که به او و کاری که انجام می‌دهد نیاز دارند. حس مفید بودن، ارزشمند بودن و متفاوت بودن و لذتی که زیرنویس‌گذار از دریافت این پیام‌ها کسب می‌کند او را به ادامه دادن این راه تشویق می‌کند و اعتماد به نفس او را شدیدا بالا می‌برد. همین امر باعث می‌شود با وجود زمان‌بر بودن و نبودن هیچ‌گونه منفعت مالی در این حوزه، تولید‌کنندگان فن‌ساب با اشتیاق به کار خود ادامه دهند.

جرقه فعالیت این افراد معمولا در انجمن‌های بحث و گفتگو پیرامون فیلم‌ها و سریال‌های کره‌ای و یا در فن‌کلاب‌ها و وبلاگ‌های طرفداران بازیگری خاص و در حین بحث و گفتگو با دیگر دوستان هم نظرشان زده می‌شود، زیرا آن‌ها با توجه به تسلط به زبان‌انگلیسی می‌توانند از زیرنویس‌های انگلیسی و در موارد معدود، کره‌ای استفاده کنند، اما دوستانشان که قادر به این کار نیستند این الزام را در ایشان به وجود می‌آورند تا برنامه مورد نظرشان را برای این دوستان به فارسی ترجمه کنند و آن‌ها را نیز در لذت تماشای آن شریک کنند. این افراد علاقه‌ی زیادی به فرهنگ کشور کره داشته و دوست دارند این فرهنگ را به بقیه هم بشناسانند، در مورد شباهت‌ها و تفاوت‌هایش با فرهنگ خودشان با دیگران صحبت کنند و در واقع لذت خود را تقسیم کنند. همچنین فعالیت در این حوزه نوعی حس رضایتمندی و مفید واقع شدن را برای این طیف از افراد جامعه به خصوص قشر کم سن و سال‌تر به ارمغان می‌آورد. لذتی که از دیده شدن و مورد تشویق و تمجید دیگران قرار گرفتن به آن‌ها دست می‌دهد برایشان توصیف‌ناپذیر و بسیار شیرین و جذاب است.

در زمینه‌ی هواداری از بازیگر و یا سریالی خاص، قشر فعال عموما خانم‌ها هستند؛ به همین دلیل مشاهده می‌شود که اکثر بانوان فعال در حوزه‌ی فن‌ساب فیلم‌ها و سریال‌های کره‌ای تنها در همین حوزه فعال بوده و تعصب خاصی بر روی حوزه و گروهی که در آن فعالیت می‌کنند دارند، اما آقایان به طور معمول در کنار زیرنویس‌گذاری فیلم‌ها و سریال‌های کره‌ای به زیرنویس‌گذاری در حوزه‌های دیگری، چون فیلم‌ها و سریال‌های آمریکایی، چینی و ژاپنی و اقسام گوناگونی از محصولات رسانه‌ای مبادرت می‌ورزند.

برخی دیگر از مخاطبان از تولید فن‌ساب برای سریال‌ها و فیلم‌های کره‌ای، به عنوان نوعی روش آموزشی برای بهبود سطح زبان‌آموزی و کسب تسلط بیشتر در حوزه‌ی ترجمه استفاده می‌کنند، اما کماکان همگی بر این مطلب اذعان دارند که دلیل اصلی ایشان برای فعالیت در این حوزه، علاقه به فرهنگ کشور کره و فیلم‌ها و سریال‌های کره‌ای می‌باشد و بقیه دلایل در کنار این مهم وجود خواهند داشت.


در نهایت اینکه...

موج کره‌ای شکل خارق العاده‌ای از فرهنگ عامه کره‌ای را نشان می‌دهد که از طریق رسانه‌های کره‌ای همراه با خط ناسیونالیسم تجاری معرفی شده است. در نتیجه، فرهنگ‌های منطقه‌ای کره به یک روند جهانی تبدیل می‌شوند که در موج کره‌ای منعکس می‌شود. موج کره‌ای یا «هالیو» یکی از اشکال معرفی فرهنگ کره‌ای به سطح بین المللی است که از شرق آسیا در دهه ۱۹۹۰ شروع شد و اخیراً در ایالات متحده آمریکا، آمریکای لاتین، خاورمیانه و بخش‌هایی از اروپا تکامل یافته است. این پدیده در ایران از دهه ۸۰ شمسی آغاز و تاکنون ادامه یافته است.

نفوذ هالیو در جهان به یک اثر فوق‌العاده در جامعه آسیایی تبدیل شده است، به تسلط هالیوود در بازار رسانه‌ای و هویت ملی در میان آن‌ها خاتمه داده و مصرف‌کنندگان محصولات این موج در سرتاسر جهان از جمله ایران رو به گسترش هستند.

رونق موج کره‌ای پدیده جدیدی از فرهنگ شرق را در سبک زندگی شخصی ایجاد کرده است. این پدیده در ایران نیز رخ داده است. اکثر طرفداران، به ویژه نوجوانان، به دلیل تأثیر هالیو از طریق نمایش و آهنگ، به هنرمند و خواننده کره‌ای علاقه نشان داده اند. در آغاز، هالیو در ایران بیشتر بر درام‌های تلویزیونی متمرکز بود، در حالی که موسیقی پاپ و فیلم‌ها هنوز حضور چشمگیری نداشتند. اما امروزه آهنگ کره‌ای (کی پاپ) در بین این هواداران رایج شده است.

موج کره‌ای تأثیر فوق العاده‌ای در شناخته شدن محصولات میان مخاطبان گذاشته است. با توجه به این تأثیر، محصول و فرهنگ کره در ایران به وفور شناخته شده است. فرهنگ و محصول کره‌ای به راحتی میان اقشار نوجوان و جوان ایرانی نفوذ کرده و ایران تا کنون برای این نفوذ گسترده فرهنگی، واکنش و پاسخ مناسبی نداشته و این انتقال فرهنگ یک طرفه و افزایش شمار مصرف‌کنندگان موج کره‌ای در ایران رو به افزایش است.

 

منابع:

Amnuaychai, Montira Tada (2006), Korean Media Industry and Its Cultural Marketing Strategy of K-Pop”, Asia Culture Forum

Crane, Diane, Kawashima, Nobuko, and Kawasaki, Kenichi (2002), Global Culture, Media, Arts, Policy, and Globalization, New York: Routledge

Formation Across East Asia, ed. Doobo Shim and others, Korea: Jimoondang

Hallyu has real impact in Iran

Huat, Chua Beng (2010), “Korean Pop Culture”, Malaysian Journal of Media Studies, Vol. 12, No. 1

Jeongmin, Ko (2010), “Trends and effects of Korean wave” in Pop Culture

Kamil, Ati (2012, January 15), “Gelombang Korea” Menerjang Dunia, Kompas, Retrieved from http://entertainment.kompas.com

Kang, Chul Geun, (2011) “Making of Hallyu and Its Future”, Korean Culture and Korean Wave Workshop, Han On Seminar

Korean Movies: Cultural Envoys for Iran, By Mahdi Sadati

Lee, Sue Jin (2011), “Korean Wave: the Seoul of Asia”, The Elon Journal of

Mariani, Evi (2008), “Delicious Boys Leas Hallyu in Indonesia” in Korean Wave, ed.

Manrai, Lalita A and Manrai, Ajay K. (2011), “Cross Culture and Cross-National Consumer Research in the Global Economy of the Twenty-First Century”, Journal of International Consumer Marketing, 23: 167-180

Merdikaningtyas, Y.A, (2007) “Demam K-Drama dan Cerita Fans di Yogyakarta”, Journal Clea

Mooij, Marieke K. de (2004) Consumer Behavior and Culture: Consequences for Global Marketing and Advertising, California: Sage Publication, Inc

Nugroho, Suray Agung, (2005) “Hallyu ‘Gelombang Korea’ di Asia dan Indonesia: Trend Merebaknya Budaya Pop, paper presented at the Workshop for High School Teachers of Eastern Java Province, Multimedia Room, Gadjah Mada University

Ravina, Mark (2002), “Introduction: Conceptualizing the Korean Wave”, Southeast Review of Asian Studies, Vol.31

Salwen, M.B. (1991), “Cultural Imperialism: a Media Effect Approach”, Critical Studies in Mass Communication 8

Sianipar, Tito, (2010, November 1), Tergila-gila Serba Korea, Tempo, Retrieved from http://www.majalah.tempointeraktif.com

Seo, Sunhee, Phillips, Woomi Jo, Jang, Junghee, Kim, Kawon (2012), “The Effects of Acculturation and Uncertainty Avoidance on Foreign Resident Choice for Korean Foods”, International Journal of Hospitality Management, No. 31: 916-927

THE IMPACT OF KOREAN WAVE TO THE ACCEPTANCE OF KOREAN CULTURE AND PRODUCT AMONG INDONESIAN

The Korea Herald, Paju: Jimoondang

Tomlinson, J. (1997), “Cultural Imperialism: A Critical Introduction”, Baltimore, MD: The Johns Hopkins University Press.

Undergraduate Research in Communications, Vol.2 No.1