مترجم
دکتر سید حسین شهرستانی از ضرورت مواجهه با زبان فارسی به مثابه ابزار جامعهشناختی میگوید؛
ادبیات، کاربرد فاضلانه و فرهیختگانی زبان است که در فرایندهای اجتماعی و فرهنگی، تبدیل به داستان، شعر، غزل و انواع مختلف ادبی میشود. کار با دوامی که ادبیات فارسی کرده این است که فرهنگ ملی را با فرهنگ اسلامی گره زده است و به سنت و ترکیب با دوامی رسانده که در نهایت به عنصر هویتبخش جامعه ایرانی تبدیل شده است؛ هویتی که ترکیبی از هویت ملی و هویت اسلامی است.
کد خبر: ۹۰۶۸ تاریخ انتشار : ۱۴۰۲/۱۰/۰۲
از بلبله بلوای بابلیان تا دیلماجهای مستعارنویس؛
تاکنون به فرایند ترجمه دقت کردهاید؟ آیا شنیدهاید برخی اندیشمندان، ترجمه را نوعی خیانت میدانند و مترجم ان را خائنان؟
کد خبر: ۷۸۴۶ تاریخ انتشار : ۱۴۰۱/۱۰/۱۸
در گفتگو با مترجم و کارگردان نمایش «شب جنایتکاران»عنوان شد؛
اگر خشونت موجود در زندگی و آن بخش تاریک زندگی را نادیده بگیریم دچار بحران میشویم. باید بخش تاریک وجود را بشناسیم، با آن مواجه شویم و کنترلش کنیم تا اتفاق بهتری رخ دهد. در نمایش تلاش کردیم نشان دهیم دو کاراکتر ببا و کوکا در ذهن شخصیت اصلی وجود دارند.
کد خبر: ۵۲۷۳ تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۶/۰۸
در گفتگو با یک نویسنده و مترجم جوان مطرح شد؛
«سام ایزدی»، نویسنده، کارگردان و مترجم جوانی است که عمده فعالیتهایش در حوزه سینما و تئاتر او دانشآموخته کارشناسیارشد کارگردانی نمایش از دانشکده سینما تئاتر بوده و یکی از فعالان هنر در تهران و کرمان است. وی پیشتر کتاب «نظریات معاصر تئاتر» را به چاپ رسانده و در آن ۱۳۰ کارگردان و نظریهپرداز بازیگری و کارگردانی را مورد بررسی قرار داده بود.
کد خبر: ۵۲۰۶ تاریخ انتشار : ۱۴۰۰/۰۵/۲۴
درباره نجف دریابندری؛
نجف دریابندری - نویسنده و مترجم - در ۹۰ سالگی درگذشت.
کد خبر: ۲۸۳۴ تاریخ انتشار : ۱۳۹۹/۰۲/۱۵